MS-Diagnose, outing oder nicht? (Allgemeines)
Vorsicht:
'Lustig' an dem Artikel ist nur die deutsche Automatenübersetzung von Google.
Da hab ich mich auch weggeschmissen. Aber:
It’s a funny thing, being diagnosed with a chronic illness.
Das heißt mit meinem besten old-school-Englisch übersetzt: Es ist schon eine merkwürdige (komische o.ä., i.S. von 'zwiespältige'...) Sache, eine chronische Erkrankung diagnostiziert zu bekommen.
Was dann folgt, ist imho oft sehr bedenkenswert, da finde ich Gedanken von mir zu meiner MS teils wieder.
Leider ist Eurem möglicherweise besten Schulanglizisten (mir, stolzschwell) derzeit überhaupt nicht danach, den Artikel durchzuarbeiten. Zumal er, bei erstem Überfliegen, offenbar geschrieben ist von einer Pharmagläubigen:
...at least I am luckily enough to take medication and make lifestyle choices now to delay the onset of the illness.
Englisch ist eine sehr 'knappe' Sprache und imho interpretierbar bis leicht missverständlich. Vielleicht meint sie nur, sie sei glücklich, Medis und Anpassungen des Lebensstils (vorzu)nehmen, um Schlimmeres zu verhüten.
Aber bisschen zuviel Lifestyle-Oberflächliches scheint mir da doch drin.
Gibt seit gefühlt eineinhalb Wochen die ersten Sonnenstrahlen draußen... Ihr wisst ja, wo ich bin.
LG, jerry