Was NEDA NICHT ist! (Allgemeines)

Boggy, Samstag, 26.12.2020, 14:38 (vor 65 Tagen) @ Karo

(Offtopic, aber gutes Beispiel: NEDA heißt no evidence of disease activity, wird aber sehr häufig und auch in Trier mit "Freiheit von Krankheitsaktivität" übersetzt - obwohl da nichts von free oder freedom oder so steht und genau das auch gerade nicht gemeint ist. NEDA heißt schlicht "kein Beleg für Krankheitsaktivität", und das ist etwas komplett anderes als Freisein von Krankheitsaktivität).

Hallo Karo,

könnte es sein, daß Du über diesen Fehler auch bei der Lektüre der neuen ZIMS gestolpert bist?

Da benutzt nämlich Jutta Scheiderbauer auch diese verfälschende Formulierung; daher lohnt es sich, Deine Bemerkung noch einmal hervozuheben:

NEDA = no evidence of disease activity = kein Beleg für Krankheitsaktivität

Gruß
Boggy

--
Um unserer persönlichen und gesellschaftlichen Freiheit willen müssen wir immer wieder die Saat des kritischen Verstandes und des begründeten Zweifels säen.


gesamter Thread:

 RSS-Feed dieser Diskussion

powered by my little forum